8,5
Рейтинг IMDB: 8,2
Рейтинг Экслера: 8,5
Самый смешной спектакль из всего, что я видел.
Нелегкое признание кота Бублика

Город Брайтон, расположенный на южном побережье Англии, 1963 год. Гангстер-бизнесмен Чарли Кленч по прозвищу Утка (Фред Риджуэй) с гостями отмечает помолвку своей дочери Полин (Клер Лэмс) с сыном адвоката Гарри Дэнгла (Мартин Эллис) Аланом (Дэниэл Ригби). Чарли говорит Гарри, что он обещал руку дочери своему старому деловому партнеру Роско Краббе, но выяснилось, что Роско убили, поэтому Полин теперь может выйти замуж за кого хочет, даже за Алана, который хочет стать актером и весь из себя такой воспаряющий, что Чарли активно не нравится.  

© 1998–2025 Alex Exler
15.04.2020
Комментарии 56

А вот ради любознательности, кто-нибудь знает ответы на пару моментов из спектакля:
Алан вместо Орландо это от en.wikipedia.org (который как раз был в эпоху "Angry Young Men") ?
...Или это отсылка к какому-то персонажу "Алан" из пьес драматургов относящихся к этим рассерженным молодым людям?
Кто такие "Pamela Costello and her gran"?
21.04.20 17:27
0 0

Я смотрю эти фильмы на своем телефоне Android и использую приложение онлайн-телевидения Brasil tv new
03.05.20 05:52
0 0

Спасибо большое за рецензию! Алекс, посмотрите ещё “Uncut gems” братьев Сафди - лучший Сэндлер со времён «Punch-drunk love» и вообще крепкая работа?
19.04.20 21:06
0 0

Интересно, спасибо, посмотрю.
31.05.20 00:30
0 0

Как-то давно, будучи в ша, включил телек, и там шел фильм Far Away с Кукурузом и Кидман. Надо сказать, что американский язык на слух воспринимал тогда неважно. Но у них почти на всех каналах ещё в аналоговом тв можно было включить субтитры (английские). И оказалось, что в таком варианте я прекрасно успевал распознавать их невнятное английское произношение, и посмотрел фильм с удовольствием. Правда, включил его не с начала, поэтому, вернувшись домой, купил видеокассету с целью посмотреть его таки с начала. Постигло разочарование : полный дубляж убил всю атмосферу, и впечатление было совсем не то. Потом я накупил там кучу DVD и смотрел их именно с субтитрами, но оказалось, что не везде это канает : Reservoir Dogs Тарантино превысил мои трансляционные возможности. Там и сленг постоянно, и скорость выдачи слов превышает скорость моего внутреннего декодера.
19.04.20 14:40
0 0

Посмотрели в начале изоляции 😄) Своеобразный спектакль, можно сказать эстрадный, но - это ж комедия дель арте, кажется об этом в начале говорится, так что всё ОК.
Зато после просмотра вспомнил, что уже несколько лет тщетно искал "Франкенштейна" с Камбербетчем, решил снова поискать и - о, чудо! - его выложили недавно в известном месте с русскими субтитрами. Всячески советую посмотреть!!! Это именно настоящий Театр! Плюс театральные потрясающие спецэффекты и сценография. И просто классная игра Камбербетча!
Есть 2 варианта спектакля, мы посмотрели оба, вынужден признать, что сильнее вариант, где Камбербетч играет Существо, а Франкенштейна - Джонни Ли Миллер (Холмс из "Элементарно"). Этот вариант и советую.
18.04.20 12:58
0 0

Кстати, присоединюсь к комментарию. Франкенштейн - это первый спектакль проекта TheatreHD, который я посмотрел, и остался в полном восторге как от спектакля, так и от проекта в целом. Совсем недавно еще раз ходил пересматривать, тоже в кинотеатре, несмотря на то что на соответствующем ресурсе его уже начали выкладывать. Про этот спектакль еще стоит упомянуть, что постановкой занимался Дэнни Бойл (На Игле). Ну а споры о том, какая версия версия лучше - это настоящий холивар среди просмотревших спектакль. Мне вот, наоборот, больше зашла версия, где Ли Милллер играл Существо).
18.04.20 18:57
0 1

Никогда ранее не смотрел английских спектаклей, манера отличается от русского театра, так что было непривычно поначалу. Вроде буффонада, постоянный слом четвёртой стены, вовлечение зрителей, а играют при этом вполне по Станиславскому 😄
16.04.20 23:40
1 2

Хочется добавить, что спектакль является частью проекта "Национальный спектакль в прямом эфире".
ru.wikipedia.org , и по запросу national theatre live в известном месте можно утащить ещё дюжину спектаклей.
16.04.20 10:01
0 0

просмотрел половину, три раза улыбнулся, один раз сухо апплодировал. мне одному не зашло?
16.04.20 09:22
2 1

В среду, был один в офисе, посмотрел первый раз. Сегодня пересмотрел уже дома с семейством. Я и во-второй раз не смеялся, ржал.
Мне одному так зашло?
19.04.20 21:24
0 0

О да! Два раза - и про то, что очень хорошо, и про то, что перевести им денежку сложнее, чем служить двум господам одновременно 😄
16.04.20 07:43
0 1

С удовольствием посмотрел, жду реакции от жены. Ей, кстати, Noises off - понравились, а мне - как-то не очень.
А еще - с большим удовольствием пересматриваю Peter Pan goes wrong.
16.04.20 07:26
0 1

Спектакль крышесносящий, полностью разделяю восторги. Но разве фамилия Роско не Краббс? Там, вроде, даже шуточка у Кордена мелькнула, что, мол, еще не бывало у него...
16.04.20 05:25
0 1

Да Crabbe там четко написано, что вы меня путаете?
17.04.20 23:52
0 0

Ага, спасибо, сейчас поправлю.
17.04.20 18:08
0 0

Ежели появится на видео или киноэкране, посмотрите шекспировский Midsummer Night’s Dream в постановке Хайтнера. Мы довольно много шекспировской классики пересмотрели, но это полный отвал башки.
Вообще, английские театры - предмет глубокой зависти.
16.04.20 01:11
0 1

Кстати, о Шекспире, до 20 можно посмотреть Гамлета из "Globe"

16.04.20 09:17
0 1

А музыканты?!...эх
16.04.20 07:10
0 0

Алекс, посмотри английский мини сериал The wrong mans (да , грамматика именно такая ). Там Корден, и это гомерически смешно
15.04.20 20:29
0 2

Нашел. Очень интересно, спасибо, обязательно попробую.
15.04.20 21:19
0 0

Соседи были крайне недовольны безумным хохотом, доносящимся от нас в полночь.
15.04.20 11:53
0 0

Сюжета классической пьесы я уже не помню, но из названия сразу стало понятно 😄
Спасибо, скачаю-посмотрю. В театр давно не ходил по объективным обстоятельствам, ну хоть так 😄
15.04.20 10:48
0 0

Слуга двух господ.
Со Стржельчиком
15.04.20 13:29
0 1

жаль с переводом нет (субтитры не так комфортно читать и смотреть одновременно)...
но лучше чем ничего...
15.04.20 10:38
2 1

Фюнес это сказал просто из вежливости, что очевидно. Если вообще говорил.
22.04.20 10:40
0 0

И уж совершенно точно дубляж никогда не сравнится с оригиналом.
Не сравнится в том смысле, что будет другим, да. Но вот Фюнес с голосом и интонациями Кеннигсона вышел лучше - это сам Фюнес сказал - "Вот уж не думал, что я - такой хороший актёр"
22.04.20 00:38
0 0

Вот уж в войсовере совсем сейчас не могу смотреть, раздражает дико.
Ну, как говорится, кому арбуз...
16.04.20 13:09
0 1

Удачным компромиссом является войсовер — закадровый перевод в один, два или более голосов.
Вот уж в войсовере совсем сейчас не могу смотреть, раздражает дико.
16.04.20 10:41
0 2

иногда дубляж бывает очень высокого качества
Крайне редко. И уж совершенно точно дубляж никогда не сравнится с оригиналом.

Алекс, вы владеете всени языками мира?! Вы смотрели "Уве" или "Мост" на шведскон?
Нет, я не владею всеми языками мира. Но я ВСЕ смотрю практически только в оригинале. И "Уве", и "Мост" я смотрел в оригинале с субтитрами. И корейские фильмы смотрю на корейском. И итальянские на итальянском. Вообще всё! Мне нужны оригинальные интонации актеров, а не бормотание актеров озвучки, которое очень часто фильм просто убивает.
16.04.20 10:40
0 4

Совершенно верно. Кроме того, что дубляж убивает оригинальный голос и интонации, для него требуется синхронизация произносимого с артикуляцией актёров, иначе будет отвратное впечатление. В угоду этому в переведённом тексте редактор корёжит построение фраз, подбирает неуместные синонимы и т.д.

Однако, я так и не могу привыкнуть к субтитрам, не говоря уже о быстром привыкании. Удачным компромиссом является войсовер — закадровый перевод в один, два или более голосов.
16.04.20 09:18
0 2

Подпишусь под каждым словом.
Я не под каждым. Ибо:
- быстрым я бы такой процесс не назвал
- иногда дубляж бывает очень высокого качества
и, самое важное
- Алекс, вы владеете всени языками мира?! Вы смотрели "Уве" или "Мост" на шведскон? если ответ "да", то у вас есть прямая связь с Князем Тьмы; передайте ему, пожалуйста, что за знание всех языков мира (включая языки животных) он мою душу мог забрать ещё лет так сорок назад, раззява..
PS
A propos
Если я верно помню, вы в молодости музицировали.
А мне "медведь на ухо"; ритм у меня идеален, слух же..
Изучение языков очень зависит именно от музыкального слуха, проверено и доказано.
16.04.20 07:53
0 0

Я вот года 2-3 три назад не смог посмотреть Амели с субтитрами. Французского не знаю, голоса не то чтобы сильно понравились, немецкий перевод очень крут, а за субтитрами я не успевал, когда быстро говорили.
Это, вроде, единственное исключение для меня. Хотя вплоть до лет 15ти назад всё смотрел или с русской, или с немецкой озвучкой. Теперь физически не выношу ни то, ни то, только оригинал (неанглийский - с субтитрами). Нет, бывает, что озвучено/переведено так, что не тошнит, но "очучения" не те. Начал смотреть в оригинале Сауспарк без субтитров, в первой случайной серии почти нихрена не понял (хотя в школе было "отлично"), потом втянулся. Говорить по-английски приходится где-то раз в 5 лет, но именно говорю почему-то, как кажется, увереннее, чем на русском или немецком, меньше размышлений, какое слово использовать. Даже с пакистанцем из техподдержки Майкрософта по плохому телефонному соединению один раз отлично пообщался 😄
Сериалы - лучший способ выучить язык кроме общения исключительно с нативно-говорящими.
15.04.20 23:35
0 2

Подпишусь под каждым словом.
15.04.20 12:40
0 4

Поверьте что это всего лишь дело привыкания (причем быстрого). Но привыкнув, вы уже никогда не сможете смотреть дублированные фильмы, потому что это ВСЕГДА другой фильм, даже если он хорошо продублирован (а таких не очень много). Даже хорошо дублированные фильмы убивают оригинальный голос и интонации (которые часто не менее важны) и на выходе вы получаете нечто, что почти всегда не совсем соответствует тому что задумывали режиссер и актеры. К сожалению очень низкий процент людей владеющих иностранными (в первую очередь конечно английским) языками на просторах б. СССР и советское "наследие" когда все дублировалось привели к тому что все просто привыкли смотреть дубляж. Попробуйте, хотя бы для эксперимента, посмотреть 5-6 фильмов с субтитрами, оно стоит того чтобы попытаться привыкнуть, особенно если вы хотя бы немного знаете английский.
15.04.20 11:52
1 20

Неужели смешнее ″Шума за сценой″ (aka "Noises off")???
15.04.20 10:29
0 1

Который "Безумные подмостки"? Тот тоже отличный, но этот смешнее.
15.04.20 10:34
0 1

напрямую общается со зрителями
о, да! сцена выпрашивания бутерброда была отлична.
15.04.20 10:19
0 2

Разумеется, актриса из труппы. Она потом на поклон в халате выходила.
Если это так, то, во-первых, это совершенно гениальная актриса. Так изобразить брезгливость и испуг - это нужен талант высочайшего уровня. А во-вторых, почему тогда в халате?
Единственное соображение в пользу того, что это именно актриса - после такого всему актерскому и режиссерскому составу пришлось бы попродавать свои дома, чтобы выплатить компенсацию, но соображение довольно шаткое.
И вообще, сцена обеда, начиная с разделки рыбы, показалась мне настолько омерзительной, что, будь я в зале, с антракта я бы не вернулся. Собственно, желания посмотреть второй акт нет до сих пор. Возможно, в GB насрать человеку на голову и считается невероятно смешной шуткой, а мне такой юмор как-то не очень понятен.
09.08.20 07:49
0 0

Разумеется, актриса из труппы. Она потом на поклон в халате выходила.
17.04.20 10:17
0 0

А я вот, кстати, так и не понял: Кристина, которой потом прилетело по полной - подсадная или реальная? Что-то ей там Корден такое под столом говорил?
17.04.20 07:38
0 0

Вовлекать зрителей - это теперь такая фишка.
16.04.20 01:22
0 0

С мужиками тоже было отлично. Особенно когда владелец паба пришел 😄
15.04.20 10:20
0 2

На прошлой неделе можно было абсолютно легально посмотреть на youtube - Национальный театр каждую неделю показывает один спектакль здесь. До завтра - "Джейн Эйр". С завтрашнего вечера - "Остров сокровищ".
15.04.20 10:16
0 3

Спасибо.
16.04.20 07:45
0 0

"Джейн Эйр" отлично поставлена, необычно.
15.04.20 10:28
0 1

Супер, спасибо, надо будет смотреть.
15.04.20 10:19
0 0

А когда это рутрекер разблокировали или я на бронепоезде?
15.04.20 10:13
2 1

фрегат уже давно стал работать очень криво. Для него нужно все время искать и обновлять впн.
Для рутреккера прекрасно работает специальный их плагин.
aag
15.04.20 17:44
0 0

Вы с 2014 года без торрентов?? Ликбезы по обходу во всём рунете публиковали. Откройте для себя мир!
15.04.20 13:51
0 4

а фрегат на что? если впн, конечно, нет.
15.04.20 10:20
0 1

Да и правда на бронепоезде. Есть еще люди, которым не положить на блокировки роскомговна? Очень для меня это удивительно.
15.04.20 10:20
1 9

Только ссылку надо поправить, по ней "History boys" открывается.
15.04.20 09:15
0 0

Первая и должна быть на History boys.
15.04.20 10:21
0 0

в тексте ссылка дана 2 раза, и первый все еще на "History boys"
15.04.20 10:15
0 0

Спасибо, исправил.
15.04.20 09:20
0 0