7,8
Рейтинг IMDB: 7,6
Рейтинг Экслера: 7,8
Бюджет: $12 млн,  Сборы по миру:  $37 млн
Сразу захотелось грабануть банк, которому я должен ипотеку.
Нелегкое признание кота Бублика

Смотрел дома. Здорово и великолепно! Даже в туалет и 
покурить ни разу не сходил. Классный фильм. Всем рекомендую.
сыктывкар

Какая-то невероятно слюнявая и пафосная полная хрень, которую серьезно смотреть просто невозможно. Такое ощущение, что девочка-школьница снимает для девочек-школьниц фильм о суровых техасских мужиках. И хороших актеров заставляют играть, как для девочек-школьниц. Под конец мы уже просто откровенно ржали над идиотизмом происходящего, тем более что финал не подкачал - он еще более идиотский, чем можно было предположить.
Алекс Экслер

Америка, Западный Техас. Двое братьев Тоби (Крис Пайн) и Тэннер (Бен Фостер) Хоуорды грабят отделение Мидленд-банка. Видно, что они - вовсе не профессиональные грабители, а просто любители, которые проворачивают ограбление "на дурика", но при этом действуют неглупо: берут только мелкие бумажки и не берут пачки купюр, которые можно отследить. 

© 1998–2025 Alex Exler
30.12.2019
Комментарии 86

Ахах, мужик! Прощаю 😉
пс. "не слишком известный британский режиссер Дэвид Маккензи" снял (под мощный аккомпонимент Макса Рихтера) еще одно чудесное кино - "Perfect sense" . Но его рекомендовать точно не буду (ибо "слюни и пафос" теперь-уже-всамомделе).
14.02.20 18:45
0 0

Фильм супер. Весь такой жизненный, про глубинку америки, проблемы ее и и людей в ней. Все как Шеридан умеет. Мне, кстати, Пайн больше понравился, чем Фостер. Ну а Бриджес это вообще нечто.
14.01.20 13:37
0 0

Тоби застрелил отца. Братья говорят об этом в середине фильма. В сцене когда смотрят на поля своего ранчо.
08.01.20 09:06
3 2

И чо? Я предпочитаю не спойлерить в рецензиях. А ты предпочитаешь спойлерить в комментах.
10.01.20 00:13
1 1

Объясните мне, пожалуйста, как можно смотреть и на полном серьезе воспринимать фильм в гоблине? Серьезно? Допустим, перевод (не он переводил, разумеется) более менее точный, что не всегда так, но как его омерзительный, гнусавый голос может передать хоть какую-то внятную интонацию, эмоцию любого персонажа? Если вы пятиклассник, которому матюки смешные нравятся, можете не отвечать)
02.01.20 13:26
6 9

Драма в том что тов. Пучков и по жизни совсем не такой как на словах) видел его вживую по работе. И когда он якобы брутальным голосом переводит фразы Мики Рурка в харлидэвидсон и ковбой мальборо я ржу как конь ) Он в реале чмошник и перец метр с кепкой
02.01.20 17:41
4 4

более менее точный, что не всегда так
нефонтан переводы. Есс-сно 95% ОК, но мне 1-2 ляпa достаточно. А сейчас и скрепность изо всех щелей.
03.01.20 01:33
1 2

Объясните мне, пожалуйста, как можно смотреть и на полном серьезе воспринимать фильм в гоблине?
Та же история с Михалёвым. Когда в 3-м Нико пуэтрориканцы грозят друг-другу - это звучит как у Бабеля.
03.01.20 11:31
0 1

Есс-сно 95% ОК, но мне 1-2 ляпa достаточно
И меня может выбесить галимый перевод в очевидном месте диалога. Но если этот перевод с парой тройкой заметных ляпов - лучшее из имеющегося, а задача - смотреть именно в переводе, то он является меньшим из возможных зол.
04.01.20 12:29
1 1

Из всех переводчиков, для меня самый-самый, это Гаврилов. Один из немногих с хорошим профессиональным бекграундом. Закончил МГИМО. Работал в ТАСС. Люди деньги собирают на его переводы.
06.01.20 08:55
0 0

Гаврилов - хорош, да. Еще очень люблю Марченко (но он давно не переводит) и Серегу Визгунова.
10.01.20 00:14
0 0

фостер прогрессирует и играет как будто так и живет, а начинал с фрика в Карателе с Т. Джейном, но запомнился от мне еще в Механике 2010го года
01.01.20 15:59
0 0

Мне он запомнился еще пацаном в Big Trouble 2002 года.
10.01.20 00:15
0 0

Заметным стал в Six feet under. Уже тогда, по сути в серьезном мыле, был хорош.
14.01.20 13:41
0 0

Алекс, а Вы видали фильм "Короли интриги" /El Cuento de las Comadrejas/?
2019 г. (Аргентина/Испания вроде бы) - пишут что это ремейк фильма 1976 года, но я не в курсе, что там был за исходный фильм, но этот очень хорош
31.12.19 02:59
0 0

Нет, не видел, надо будет посмотреть, спасибо.
02.01.20 12:33
0 0

Круто.
Но когда (через год приблизительно), смотрел во второй раз, закралось и подпортило впечатление следующее.
• Банк и его филиалы грабят серийно.
• Банк узнает, что сегодня утром после нового налета на один из филиалов, в кровавой перестрелке с полицией был убит один из грабителей. Второй исчез.
• В тот же день, через несколько часов, родной брат убитого грабителя приходит в банк и неожиданно закрывает немалый кредит. Хотя в банке очевидно известно, что никаких средств и возможностей у должника на это НЕТ.
• Второй грабитель все еще не найден.

1. Разве банк и полиция не должны были провести параллели...?
2. Разве банку не выгоднее самому завладеть землей должника, доказав его участие в ограблении? И напрямую сотрудничать с нефтедобывающей компанией, чем вдруг начать "защищать" отныне обеспеченного заемщика.
30.12.19 21:55
1 4

Так ведь для того и провели время в казино, чтобы было, что ответить полиции, как разжился средствами.
И разведку по нефти он провёл за свои средства не посвящая в результаты банк.
Могу быть не точен - смотрел фильм пару лет назад
10.01.20 21:08
0 0

уже есть в сети в озвучке Гоблина и Гаврилова, интересно по ним мнение Алекса
30.12.19 21:29
4 0

Я не смотрю фильмы в озвучке.
02.01.20 12:33
0 3

Гоблина слушать себя не уважать, он даже матерится как пионерка)
02.01.20 16:16
5 6

Плюю этому двуличному и лицемерному плешивому мусору в его наглое ЧСВшное рыло! Смотреть фильмы в его озвучке и переводе - себя не уважать!
23.01.20 10:07
1 2

Советую также посмотреть "Галвестон" с Фостером, фильм хороший, но невеселый
30.12.19 20:55
1 1

>Ну и лишний раз дал себе зарок не смотреть такие фильмы в дубляже - только впечатление портить

+100. Перед тем как смотреть в бубняже (английского моего недостаточно, чтобы в полной мере понимать оригинал) всегда ищу перевод и озвучку от Сербина, Немахова, а лучше от авторов с Переулка Переводмана (Есарев, Матвеев...)

Сериалы в официальной озвучке избегаю тоже (Лостфильм туда же), если есть Ньюстудио, Алексфильм, Кубики или Яскъер
30.12.19 19:44
4 3

Мне кажется, сцена с двумя мажорами на кислотной тачке - это столкновение героев с будущим тех детей, ради которых грабят банки. Потому что колхоз из человека не вывезешь, и когда детки будут получать по 50к баксов в месяц не прикладывая никаких усилий, они не будут их тратить, например, на образование, а будут вот так охреневать от собственной важности по окрестностям. То есть, все старания героев - в принципе тупиковый путь, который никому не принесет счастья. Весь фильм и так о депресняке американской глубинки, а такой поворот добавляет ко всему ещё и безысходность.
30.12.19 15:18
0 16

Ну, в общем, достаточно логичное предположение, кстати.
30.12.19 19:18
0 0

Увидеть бы дуэт Джефф Бриджеса и Курт Рассела. Вот это был бы коктейль. Пожалуй столь же крутой, что у Пачино с де Ниро в "Схватке".
Не догадаются сделать, жаль.
К ним бы ещё Вуди Харельсона и этого, который писки по пьяни спешит показывать, Кевина Спейси.
Вот этот квартет был бы уже просто огонь.
С таким составов сразу сериал зафигачить сезонов на пять и пущай они там хоть по джунглям с пустынями, хоть по улицам бродят - без разницы.
Цель опредил - одни удирают, другие догоняют, карты раскидал кто кого в конце, парой сусальных баб картинку скрасил и в производство, в производство!
Ах, Голливуд - прагматичный конвеер грёз.
30.12.19 14:59
1 2

Ругать банки, которые видети ли всех грабят (ну во-первых просто не бери у них...) это всё равно что ругать палку которой тебя бьют.
30.12.19 13:40
8 5

Ну так брал не он, а мать. Но посыл верный.
111
30.12.19 16:49
1 0

Тоже всегда удивляло когда кто-то ноет про проценты в банке. Не хочешь не бери, никто не заставляет, а если взял то не надо ныть. Тем более нормальный человек сохраняет платежеспособность, а если человек потерял платежеспособность, значит сам по жизни где-то накосячил. Проблемы со здоровьем покрываются страховкой.
Так же как и удивляли жалобы на работодателя. Не нравится не работай, найди лучше, а если работаешь, то молчи в тряпочку, значит лучше вариантов у тебя нет.
Всегда раздражали люди, которые во всех своих проблемах винят других, банки, работодателя, жену/мужа, Путина, Медведева, Киселева и кого угодно кроме себя.
31.12.19 10:39
6 4

Зато нефть у амеров достояние народа, а не как у нас только в конституции об этом сказано ) ну и законы про оружие мне их нравятся, вот они и не терпилы)
02.01.20 16:18
2 1

ну и законы про оружие мне их нравятся, вот они и не терпилы
Более того, оружие у них для того, чтобы дать вооружённый отпор властям, если власти забудут свой долг.
03.01.20 10:41
0 2

Всегда раздражали люди, которые во всех своих проблемах винят других, банки, работодателя, жену/мужа, Путина, Медведева, Киселева и кого угодно кроме себя.
Американцам сложней - они не могут винить Путина, Медведева, Киселева.
При этом, россияне винят Обаму и Трампа. Такой вот парадокс.
03.01.20 10:43
0 4

Расскажи это американским полицейским, которые убивают более тысячи человек в год. Тебя могут пристрелить только за то, что полицейский в темноте не разглядел, что у тебя в руках. Таких случаев, море. Валят вполне добропорядочных граждан при первом подозрении.
Для сравнения наши убивают в год меньше 100.
03.01.20 16:52
4 1

Очень глупая шутка, потому что я не имел ввиду конкретно Путина, Обаму или Трампа, а психологию неудачника. Кого он конкретно винит, это уже дело десятое.
03.01.20 16:53
2 0

В чем выражается, что у амеров нефть достояние народа? За исключением Аляски, не припомню, чтобы деньги с нефти напрямую капали народу.
03.01.20 16:54
2 0

Очень глупая шутка
Вы поняли, что это шутка, но реагируете, словно не поняли.
04.01.20 12:40
0 1

Расскажи это американским полицейским
Не путайте следствие с причиной.
04.01.20 12:43
0 1

Тоже всегда удивляло когда кто-то ноет про проценты в банке. Не хочешь не бери, никто не заставляет, а если взял то не надо ныть.
Иногда не хочешь, но приходится, другого пути нет.

Тем более нормальный человек сохраняет платежеспособность, а если человек потерял платежеспособность, значит сам по жизни где-то накосячил.
В США стабильность весьма призрачная, это не как в этой стране всё понятно лет на 15 вперёд. Потерять платежеспособность, как нефиг делать. Учитывая, что кредиты берутся лет на 20, за это время жизнь может сильно поменяться. Я покупал дом у одного мужчины. Он выплачивал ипотеку 11 лет. За это время основной долг уменьшился лишь на тысячу. Дети выросли немного, жили в этом доме одни, он с женой разошёлся, жили уже в новых семьях каждый.

Проблемы со здоровьем покрываются страховкой.
Это ещё более наглая форма грабежа. Страховая может быть покроет случай, когда взносов внесено больше, чем стоимость выплаты. Но в серьёзных случаях что-то получить от них без суда не удастся. Суд, это 40-60% адвокату. Но наиболее вероятно, что случай будет признан не страховым. Если почитать условия, то понятно, что страховой случай не наступит никогда. Описание страховки, это книжка на сотни страниц мелкого шрифта с приписками ещё более мелким. Читаю описание страховки по кредитной карте. Типа, временная потеря нетрудоспособности. В случае emergency room и госпитализации вроде бы понятно, что всё подтверждено. Но фигу заплатят, если ты в emergency room пролежал менее 3х дней и в госпитале менее 2х недель. У меня было реальное попадание на 1 + 5 дней соответственно. Совершенно не страховой случай оказывается. Это всё сказки, что заплатят, если даже простудился. Или, например, страховка по работе на 2 миллиона баксов. Там книженция, где всё описано. Например, в случае смерти от отрезания головы заплатят тысяч 10. И меньше, если посчитают, что голова недостаточно отрезана. А как же 2 миллиона? А там всё описано, все фаланги пальцев, мочки ушей, глаза и каждый зуб. У каждого есть своя цена, небольшая. Оторвало фалангу мизинца левой ноги, получи свои 200 баксов. А ничего, что ты в месяц 180 платишь? В сумме эти все "запчасти" видимо и набираются на 2 миллиона. Вот ты платишь лет 15 в банк за дом, в страховую за дом, в страховую за себя, в страховую за машину. Случилось что-то, попал в аварию или сгорел дом вместе с машиной, тебя прихватило тоже. Счета на оплату продолжают присылать, все страховки - фикция. А ты один перед суровой реальностью.
06.01.20 03:07
1 2

Просто facepalm! А ничего что число убийств на душу населения в США аж в 2,5 раза меньше, чем в нашей духовноскрепной? И это только по официальной статистике, которые наши путлеровские полицаи старательно занижают!
23.01.20 10:12
1 1

Кстати, дуэт шерифа и его помощника-индейца напомнил старую добрую пару из Breaking Bad - Хэнка и Гомеса.
30.12.19 13:16
0 2

Ну, что-то похожее есть, да.
30.12.19 13:40
0 0

Хорошее кино! Как же там Бриджес хорошо, чертяка! Впрочем, а где он плох? 😄
30.12.19 13:08
0 3

А почему "принципиальное отсутствие экшна"? Там ведь есть-таки достаточно продолжительная "боевая сцена" с погоней, переходящей в перестрелку со взрывом...и это, как по мне, одна из самых ярких сцен картины. Видимо, именно из-за этой сцены "Кинопоиск" и ставит "боевик" первым жанром у этого фильма. Сейчас вообще мода какая-то на условные "боевики" с одной полноценной экшн-сценой..."Ветреная река", "Расплата" с Аффлеком...
30.12.19 12:46
0 0

Сначала подумал, что странно - вроде была рецензия, потом понял, что это была не рецензия, а просто заметка в блоге 😄

P.S. Хотелось бы всё-таки когда-нибудь дождаться новую рецензию на "Страх и ненависть в Лас-Вегасе"...
30.12.19 12:37
0 4

раз в 10 лет и екслер стреляет 😉
14.02.20 17:56
0 0

А мне и в русском дубляже понравилось! Цитата на цитате:

"Да, мы сидели здесь и смотрели, как парни грабят банк, который грабит нас."

"- Я наполовину мексиканец.
- Это хорошо, потому что шутки про индейцев у меня уже закончились."

В определённый момент, правда, хиханьки заканчиваются и фильм стремительно скатывается к драме.
30.12.19 12:30
0 0

Алекс, хочу предложить всегда делать отдельную пометку, если в фильме имеется ненормативная лексика.
vis
30.12.19 11:39
18 0

Ага. И пометки "имеется синий член" тоже. If-You-know-what-I'm-talking-about 😉
30.12.19 12:09
1 4

А также сцены табакокурения, употребления алкоголя и всяких веществ. Давайте не будем тащить маразм хотя бы сюда. И мне интересно, много ли существует фильмов в которых нет ни одного слова fuck, например.
31.12.19 09:58
0 4

Фильм имеет рейтинг 18+ Какую еще метку предлагается ставить? Если вам важно, что не было ненормативной лексики, не смотрите ничего с рейтингом выше 12+
02.01.20 16:03
0 4

В публикации нет этой пометки.
vis
02.01.20 19:38
2 0

Потому что здесь не справочник по всем данным фильма. Для этого есть imdb и кинопоиск.
02.01.20 23:00
0 3

Добавлю: Hell or High Water как идиома имеет абсолютно прямую кальку в русском языке "Пан или Пропал", "Всё или ничего".
30.12.19 10:59
7 2

Вообще-то нет, значение именно "несмотря ни на что", "любой ценой", "вопреки всему": "come hell or high water - whatever difficulties may occur" (Oxford American Dictionary).
И "калька" - это буквальный перевод, то есть в данном случае было бы "будь там ад или наводнение".
30.12.19 11:06
1 12

Скорее "хоть камни с неба".
30.12.19 11:14
0 4

"Пан или Пропал" это прямая калька "neck or nothing", скорее.
30.12.19 13:04
4 1

Блин, да посмотрите вы значение термина калька, прежде чем его употреблять.
30.12.19 13:23
1 9

Расслабся, тут не лингвистический форум. Понятно, что человек имел ввиду перевод наиболее близкий по смыслу.
30.12.19 14:42
5 1

Давай я усугублю. «Прямая калька» - это тавтология.
30.12.19 19:00
2 0

Одного зануды нам было мало? 😄)
30.12.19 21:25
3 3

Алекс, спасибо за рецензию! О фильме в целом того же мнения, что и ты. Добавить практически нечего. Удивлён был эпиграфом))
С Беном Фостером очень понравился "Не оставляй следов" / Leave no trace. Рекомендую. По ощущениям чем-то напоминает "Любой ценой", хотя сюжет совсем другой.
30.12.19 10:44
0 2

Надо посмотреть, Фостер очень крутой.
30.12.19 13:33
0 0

A мне и в дубляже неплохо зашло. Сценарист хорош. Как раз после "Ветренной реки" и посмотрел.
30.12.19 10:37
0 1

В саундтреке к фильму шикарный кавер на Knockin on heaven's door
30.12.19 10:33
1 1

Алекс, ну как так то??? все оценки 5, смотреть - нужно, фильм отличный, а рейтинг 7,8 ???
30.12.19 10:18
0 0

Так и соответствует примерно 7,8. если бы было выше восьмерки, то оценки были бы 5+.
30.12.19 12:11
0 0

Алекс, насколько я понял, примерно коррелирует с ранжиром баллов на IMDB, где 7,8 это балл отличного фильма, 8,5 - офигенного, а 9,0 - шедевра на все времена.
30.12.19 12:12
0 0

Тоби за ней ухаживал, параллельно ВКЛАДЫВАЯ на стройке
30.12.19 10:04
0 0

Круто и здорово, но как смена языка меняет сюжет?

Под конец мы уже просто откровенно ржали над идиотизмом происходящего, тем более что финал не подкачал - он еще более идиотский, чем можно было предположить.
30.12.19 09:41
1 5

Круто и здорово, но как смена языка меняет сюжет?
Как меняет сюжет то, что перевод полностью переиначивает оригинальный текст? Так и меняет 😄
30.12.19 09:52
4 4

Круто и здорово, но как смена языка меняет сюжет?
Не меняет сюжет, а перевирает восприятие фильма.

У меня так было со snatch, идиотский перевод фильм убил практически полностью. Хорошо потом попался нормальный.
30.12.19 09:56
0 3

А какой перевод нормальный? Оригинал не осилю 😒
30.12.19 10:11
0 0

У меня так было со snatch, идиотский перевод фильм убил практически полностью. Хорошо потом попался нормальный.
Так я и говорю - у меня такое неоднократно было. С "Честью семьи Прицци" я тоже после просмотра написал в блог с вопросом, почему этот дурдом считается отличным фильмом. Мне и сказали - посмотри в оригинале. Через некоторое время посмотрел. Отличный фильм.
30.12.19 10:16
0 2

Круто и здорово, но как смена языка меняет сюжет?Как меняет сюжет то, что перевод полностью переиначивает оригинальный текст? Так и меняет 😄
Кажется, что так было с третьими частями Часа пик и MIB.
30.12.19 10:34
0 0

Смотрел как-то китайский фильм под названием вроде "Штурм снежной горы" или "Взятие снежной крепости". И даже советовал его посмотреть, но исключительно на родном китайском языке. Смысл происходящего и так понятен, а вот идиотизм перевода и дубляжа иногда зашкаливал. Фильм о том, как после второй мировой двадцать специальных китайских коммунистов избавляют далёкое село от горстки бандитов (в количестве трехсот человек), логово которых находится в пещере на вершине горы и ведёт к нему лишь узкая тропинка с пешеходным мостиком. Мост охраняет небольшой танк, загадочным образом оказавшийся на вершине горы. Также в логове есть самолёт типа биплан, на котором будет происходить финальная схватка в ходе пятиминутного полета по пещере.
30.12.19 13:00
0 0

snatch, идиотский перевод фильм убил практически полностью
Ни разу не смотрел в переводе, интересно, как его вообще можно перевести? 😄
30.12.19 13:06
0 0

У Гоблина был нормальный перевод вроде.
30.12.19 13:22
1 11

У Гоблина был нормальный перевод вроде.
Знакомил с этим фильмом подругу, она не хотела с матом и мы посмотрели в озвучке Гланца (его там перевод или он просто начитывал чужой - не знаю). Зашло отлично.
02.01.20 13:00
0 1

Именно так посредственная итальянская комедь с примитивным текстом "Укрощение строптивого" была превращена в СССР в остроумный фильм с хорошим юмором.
02.01.20 17:17
1 1

С третьим Часом пик - точно!
02.01.20 17:20
0 0

Как меняет сюжет то, что перевод полностью переиначивает оригинальный текст? Так и меняет 😄
Именно так посредственная итальянская комедь с абсурдистским текстом "Укрощение строптивого" была превращена в СССР в остроумный фильм с хорошим юмором.

Позднее то же самое сделали с немецким "Космическим дозором" - существенно улучшили текстовую составляющую фильма, серьёзно переписав диалоги.

Разумеется, это не есть хорошо, как таковое, - но иногда бывает и так.
02.01.20 17:20
0 0

Я смотрел его в оригинале. Что там примитивного - непонятно совершенно. Перевод оригинальному тексту вполне соответствовал.
02.01.20 17:20
0 1

"Укрощение строптивого" в оригинале смотрел?
Ченто про ченто?
02.01.20 17:27
0 0

В оригинале с английскими субтитрами. После испанского итальянский очень неплохо на слух воспринимается, очень близкий язык.
02.01.20 17:30
0 1

А я при подгонке к этому фильму советского дубляжа очень хорошо подтянул итальянский. 😄
Там есть моменты, которые просто не переводятся, являясь игрой слов. В закадровом переводе их испоганили, как сумели, в дубляже - просто заменили принципиально другим текстом, "облагородив" диалоги. Точно так же поступили в дубляже с абсурдистким юмором, когда он встречается там в диалогах, - а встречается он там в 70% текста.

В результате, в дубляже звучит "мне 2 кусочка сахара, но чтобы я видел!" вместо "мне 2 одинаковых кубика сахара разной формы!", "вы вломились в мой дом... встали на мой ковер... залили его водой с вашей одежды..." вместо "я не смотрю на вас... нет, я не смотрю на вас... я совсем на вас не смотрю..." итд
02.01.20 17:43
0 0